-
Проклятие Чёрной Рок-н-ролл Мамы
19.06.2015 Без рубрики
-
[hide]Источник[/hide].Один раз мне довелось побывать с дружественным визитом в Германии. Меня очень интересовал вопрос — как же всё-таки переводится фраза, прозвучавшая перед песней «Чёрная Рок-н-ролл мама». Случай свёл меня в каком-то баре с одним пожилым немцем, большим знатоком русского языка. Когда я рассказал ему за кружкой пива без воблы об этой фразе перед песней, он крайне заинтересовался и захотел послушать композицию, чтобы сделать мне перевод. «О, я-я, это ошьен интересно» — говорил он, быстрыми глотками допивая пиво и облизывая усы от пены.
Вечером я заглянул к нему домой. Ульрих (так звали немца) устроился в большом кожанном кресле в своём кабинете и помотал пальцами в воздухе: «Вставляйте диск». Я вставил диск в музыкальный центр, а Ульрих, ёрзая от нетерпения нажал воспроизведение третьего трэка. Как только фраза прозвучала в кабинете, лицо Ульриха залилось пунцовой краской, вены на шее вздулись, а в глазах отразился ужас. Словно задыхаясь, он изогнулся в кресле и рванул галстук. Я оторопело стоял на месте, не зная что делать. Ульрих что-то прохрипел, махнул рукой и упал на пол. Я бросился к нему… Он был мёртв.
Через двадцать минут прибыла полиция, которую вызвала перепуганная добработница. Узнав что я не говорю по немецки, они пригласили меня в участок, куда должен был подъехать переводчик. Когда меня выводили из комнаты, я видел как один из полицейских клал в полиэтиленовый пакетик пульт от музыкального центра, который был сжат пальцами покойного Ульриха, а другой помещал в точно такой же пакетик компактный диск Чёрной Метки.
В полицейский участок меня привезли как свидетеля — наручники не одевали, обращались ко мне вежливо. В участке меня уже ждал переводчик. Допрашивали недолго — где-то час. Спросили, как я познакомился с Ульрихом, зачем приехал в Германию, в какой гостиннице остановился. Я всё подробно рассказал — и про Чёрную Метку, и про фразу в песне и про Сюзанну Расс. Меня спросили как эта фраза звучит. Я ответил: «Не помню, что-то там про шайзу и гревер».
Принесли альбом, который был изъят как улика. Один из офицеров, который вёл мой допрос, по имени Гельмут, сказал мне, обращаясь через переводчика: «Мы полагаем, что Ульрих умер от остановки сердца, вызванной шоком. Также налицо все признаки асфексии. Вопрос в том, что именно вызвало этот шок. Если мы это узнаем — это снимет с вас все подозрения. В первую очередь нас интересует что именно было записано на этом компакт-диске. Не исключено, что эта запись губительно воздействовует на нервную систему, поэтому для прослушивания мы выбрали наименее восприимчивого из наших сотрудников.»
Спустя несколько минут мы оказались в небольшой тёмной комнате, целую стену которой занимала большое стекло. За стеклом находилась другая комната, посреди которой стоял стол, а за столом сидел двухметровый немец с лицом неадертальца. «Это Ганс» — пояснил мне Гельмут, макая пончик в пластиковый стаканчик с кофе — «Ганс один из самых невозмутимых наших сотрудников.» Остальные полицейские засмеялись при этих словах. «Эта комната звукоизолирована — добавил мне переводчик уже от себя, кивая в сторону стекла — мы поставим Гансу запись и затем узнаем от него, что же за фраза звучит перед этой песней». Я перевёл взгляд на Ганса. Он был неподвижен и своей монолитностью напоминал памятник.
Прожёвывая пончик, Гельмут махнул кому-то из полицейских — дескать, включайте запись. Ему что-то удивлённо ответили по-немецки. «Он отвечает, что запись поставили ещё 5 минут назад» — пояснил мне переводчик, но я уже и сам это понял. Я перевёл взгляд на фигуру Ганса за стеклом и громко сказал охрипшим от волнения голосом: «Он умер!». Переводчик с ужасом посмотрел на меня. Гельмут вскочил, пролив кофе на брюки. Все вокруг засуетились и забегали. Меня вывели и посадили на диван где-то в коридоре. Мимо в соседнюю комнату пробежали люди в белом халате. Но и так было ясно, что уже поздно. Через некоторое время ко мне вышел переводчик: «Гельмут просил передать, чтобы вы возвращались в гостинницу. Они вам позвонят».
Я поехал в отель, проспал там десять часов. Когда проснулся утром на следующий день, я подумал, что всё это страшный сон. Так я и думал до тех пор, пока в номер не принесли свежую газету. В газете была статья про смерть профессора. Заголовок гласил — «Загадочная смерть профессора Ульриха». Про вчерашний случай в участке прессе видимо ещё не стало известно.
Я заказал завтрак в номер и стал ждать звонка из полиции. Но мне никто не позвонил. В ожидании звонка прошёл весь день. Лишь в районе 11 вечера раздался звонок. «Артём? Это Флюкс!» — раздался в трубке мужской голос с сильным немецким акцентом. «Какой такой Флюкс?» — спросил я. «Я был переводчиком на вашем допросе. Нам надо встретиться. Произошло нечто ужасное! Вам надо немедленно уехать. Собирайте свои вещи, я уже купил билет на самолёт до Москвы. Всё объясню при встрече. Встречаемся через 30 минут в парке у отеля…»
Выпалив всё это, Флюкс повесил трубку. Судя по всему, дело приняло крайне серьёзный оборот. Я быстро собрал все вещи, прихватил мыло и пару халявных платенец из номера и через полчаса был в парке…Флюкса в парке я заметил издалека. Аллея хорошо освещалась фонарями и нервно озирающуюся по сторонам фигуру праздные гуляки обходили стороной. В руках переводчик держал небольшой свёрток, так, словно это была ядовитая гадюка. «Хорошо, что вы смогли придти раньше — подбежал ко мне Флюкс — у нас мало времени». «Что случилось? Почему я должен улетать?» — спросил я.
Флюкс быстро и взволнованно заговорил, путая русские слова с немецкими: «После вашего ухода в участок приехали федералы. Две необъяснимые смерти за сутки заставили их начать своё расследование. Всё вертелось вокруг того самого диска, Das schwarze Zeichen. Они сказали, что скоро должен приехать специалист с программой распознавания речи. Сам компьютер должен был перевести слова перед песней в текст на бумаге. Пока они его ждали, по центральной базе данных они попытались найти ту женщину, Susanna Rass, которая произнесла эту фразу. Но вы не поверите — В Германии проживает 27 тысяч женщин по имени Сюзанна и 15 мужчин, которых до смены пола звали Сюзанной, и ни одна из них не носит такую фамилию. Пока проводились розыски, прибыл специалист с аппаратурой по распознаванию речи. Он занял целый кабинет, подключил свой ноутбук, взял компакт-диск и принялся за работу, выгнав всех в коридор. Спустя некоторое время мы услышали шум принтера — он выводил на бумагу ту самую злополучную фразу. Гельмут заглянул в кабинет и замер на месте. Я заглянул через его плечо и просто остолбенел»
Тут Флюкс на секунду примолк и вытер рукавом испарину со лба.
«Специалист был мёртв — продолжил переводчик — он сидел в кресле, а рука его сжимала листок с текстом. Его тело увезли на экспертизу, а листок осторожно вынули и положили текстом вниз на стол. Все боялись даже смотреть в его сторону. кабинет опечатали. Когда немного поутихло, и народу в отделении стало меньше, я сорвал пломбы, прокрался в кабинет и забрал оттуда, не глядя на листок и тот диск. Они здесь».
При этих словах Флюкс положил ладонь на свёрток. «Артём, вы должны увезти это из страны. Здесь же ваш билет на рейс до Москвы»У меня путались мысли от всего сказанного. Почему погибли все эти люди? Я сотни раз слышал этот альбом, он один из моих любимых у Алисы. Флюкс снова заговорил, прервав мои мысли: «Я думаю, я не должен вам давать листок с текстом. Его может кто-то увидеть, кроме вас. Лучше я сожгу его прямо здесь. Забирайте диск и билет и отправляйтесь на вокзал немедленно. В любой момент здесь могу появиться федералы.»
Пока я клал диск в рюкзак, Флюкс, держа двумя пальцами листок, поджёг его зажигалкой с края. Листок весело загорелся и пламя стало быстро пожирать его. Рука Флюкса дрожала, дрожало и пламя. Чем ближе пламя подбиралось к пальцам, тем сильнее дрожала рука переводчика. Когда от листка осталась лишь четверть, он не выдержал и перевернул его. Флюкс пробежал взглядом по оставшемуся куску фразы, и глаза его расширились от ужаса. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но не издав ни звука рухнул замертво. Горящий листок во время падения выпал из руки и плавно опустился на траву уже чёрным пеплом. Я выбежал из парка и поймал такси. Через полчаса я был в аэропорту и стоял в очереди на посадку.
Страшно волнуясь, я стоял в очереди на таможенный контроль. Однако, мои вещи не стали смотреть, а охранник махнул рукой — типа, проходите на посадку. Мой рюкзак запищал в рамке металлодетектора, но даже после этого не заинтересовал служащего. Ничего не понимая, я оглянулся по сторонам. Рядом со служебной дверью стоял Гельмут и макал в стаканчик с кофе румянный пончик. Наши взгляды встретились и он кивнул мне головой… Я отвернулся и пошёл на посадку. Когда я уже сидел в самолёте, стюрдесса предложила мне свежую прессу. Среди прочих мне попался новый номер «Sueddeutsche Zeitung». Один из заголовков гласил «Professors Ulrich Wurde vom Pfannkuchen» (Профессор Ульрих подавился пончиком).
Эпилог.
Прибыв в родную Тверь, я зашёл на форум Алисы. Мысли до сих пор не пришли в порядок. Тогда я написал личное сообщение одному из администраторов форума (не хочу говорить его имя, поскольку не исключено, что немецкие федералы мониторят сайт Алисы). Я спросил: «кто такая Сюзанна Расс и что за фразу она говорит перед песней «Чёрная Рок-н-ролл Мама?».
Вот что мне ответили: «Сюзанна Расс — это девушка с немецкой студии, на которой сводилась Чёрная Метка. Расс — это псевдоним, настоящая её фамилия — Один, но она попросила не писать её, потому что очень стеснялась. Ведь далеко не каждый немец может так смачно выругаться. А фразу перед песней можно перевести как «Проведи неподобающее действие над местом захоронения, нехороший человек».